Persian-Music.Net - Your Persian Music Community

Home | Artists | Fans
beta

dari kjaan Videos and Clips


Mohammad Rafi & Zhilla- Farsi/Dari Song - Ay Taza Gul
Another rare non-filmi song of Rafi Sahib singing farsi song with Afghan female singer Zhilla. This song is composed by Khyal and recorded in Radio Kabul in 1975 with Afghan musicians. Not many people know that Rafi Sahib visited Kabul, Afghanistan in 1975 and recorded few farsi songs in Radio Kabul. Music: Hafizullah "khayal" Lyrics: Bariq Shafie aye taaza gul tu zeenat e gulzaar e keesti Oh fresh flower, you are beauty of which garden? aye murgh e baagh e dil to geriftaar e keesti Oh bird of garden of heart, you are captured by whom? geriftaar e tu 'stam I am captured by you ze gulzaar e tu'stam In your graden mayem o hardoo zaib e gulistan e zindagi We are both ornament of the (flower) garden of life bashad shabe ke ma o tu o saghar o saboo Let it be a night when you and I and saaghar and Saboo (cup and wine glass) dar noor e mah ba sabza e tar dar kinare jou In the moonlight, on fresh grass, beside a stream bazme bapa konim gham ra re ya konaim Let us arrange a party and forget the sorrow ke ean ast muqtaza e baharan e zindagi That this is the necessity of spring's life dooshezagan e baagh be uftand tura bipa The virgin of the garden will prostrate for you Khanugran shakht ra gardad hamnawa The musicians on branches will accompany you dar gulshan e chuneem In such meadows dar chasm e paak been In the candid eye Husn ast o ishaq rounaq e jaulan e zindagi There is beauty and love and livelihood of the movement of life

tags: Music, Mohammad, rafi, afghan, farsi, zhilla, khyal, hindi, kjaan, desi, afghani, song, dari, bollywood, indian, mohd, kabul, afghanistan, bariq, shafie, hafizullah, khayal

Tu-ee tu Sarzameen-e Man - Mahmood Aslamy
Beautiful song by Mahmood Aslamy. Raga: Bhairavi Composition: Mahmood Aslamy Music: Fusion Music Lyrics: Aziz Guman Ay khak-e nazaneen-e man tu baghcha-e bareen-e man sarood-e behtareen-e man tu-ee tu sarzameen-e man qasa-e tu taraana-am shekoh-e tu neshaana-am bay tu ghamam na mayrawad naam-e tu noor-e khana-am tu zadgah-e rustamaan parwarda-ee delaawaran tu bartareen-e bartaraan ay mard aafareen-e man jaffa ba jaan-e tu bas ast benaazam at ba har nafas ba qeemat-e hama jahan na may deham tu ra ba kas ba har kuja agar rawam wa har chee door ze tu shawam naamat ba naam-am mayshnawam ay assel-e raasteen-e man Lyrics: Aziz Guman

tags: Music, Dari, farsi, afghan, song, patriotic, kjaan, afghanistan, watan, bhairavi, aslamy, afghani, kabul, songs

Sar zameen-e man- Mahmood Aslamy
Mahmood Aslamy sings this beautiful afghani song in live concert.

tags: Music, afghani, song, kjaan, afghan, watan, afghanistan, dari, tabla, harmonium, kabul, live, performance, patriotic, mahmood, aslamy

Junoon- Mahmood Aslamy
Great Farsi ghazal sang by Mahmood Aslamy. Composition: Mahmood Aslamy Music: Inni Singh Lyrics: Zarin Noori

tags: Music, Junoon, Mehmood, kjaan, afghani, song, afghan, ghazal, dari, farsi, romantic, soft, music, mahmood, aslamy

Mehdi Hassan - Amir Khusro- Khabaram Raseed Ke Imshab
Here is a rare Farsi ghazal of Mehdi Hassan recorded in Kabul Afghanistan during mid 70's. Poet: Amir Khusrau Music: Mehdi Hassan Raga: Bhairav Khabaram raseeda imshab ke neggaar khuah-e aamad. Sar-e man fidaa-e raah-e ke sawaar khuah-e aamad. Hama ahwaan-e sahra sar-e khud nihada bar kaf, Ba-umeed-e aanke rooz-e ba shikar khuahi aamad. Kashish_e ki ishq daarad naguzaradat badinsaa; Ba-janazah gar nayai ba-mazaar khuahi aamad. Ba labam raseeda jaanam tu biya ke zinda maanam. pas az-aan ke man na-maanam ba chee kar khuahi aamad Khabaram raseed imshab ki nigaar khuahi aamad; Sar-e man fidaa-e raah-e ki sawaar khuahi aamad. English Translation. Tonight there came a news that you, oh beloved, would come Be my head sacrificed to the road along which you will come riding! All the gazelles of the desert have put their heads on their hands In the hope that one day you will come to hunt them. The attraction of love wont leave you unmoved; Should you not come to my funeral, youll definitely come to my grave. My soul has come on my lips (eg I am on the point of expiring); Come so that I may remain alive - After I am no longer for what purpose will you come?

tags: Entertainment, farsi, ghazal, dari, mehdi, hassan, kabul, kjaan, raga, bhairav, amir, khusro, ameer, pakistani, music, afghan

Maadar- Mahmood Aslamy
In honor of Mother's Day, I am uploading this beautiful song by Mahmood Aslamy singing "Maadar" which in farsi means mother. He will be releasing the video of this song in the near future. Composition: Sajjad Zafar and Farid Aslamy Lyrics: Sajjad Zafar and Farid Aslamy Music: Qadir Eshpari and Mahmood Aslamy Raga: Bhairav

tags: Entertainment, maadar, mahmood, aslamy, farid, sajjad, zafar, afghan, afghani, farsi, kjaan, afghanistan, proshow, raga, bhairav, dari

Ya Qurban- Mohammad Rafi
A Great song by Mohammad Rafi from film Kabuliwala. This song is composed in a traditional afghan music style. The word "Yaar" means friend or beloved, in this song it refers to his homeland or country. Music: Salil Choudhury

tags: Music, Mohammad, Rafi, kabuliwala, kjaan, desi, bollywood, songs, afghan, bimal, roy, indian, mohd, style, pashtun

Singers
New Members
Filter
+ Music
+ Mohammad
+ rafi
+ afghan
+ farsi
+ zhilla
+ khyal
+ hindi
+ desi
+ afghani
+ song